Monday, April 22, 2013

日本の汚染食品傾向と放射性物質を落とす下準備   Current information on contaminated food in Japan and Ways to reduce the radioactive elements in food

2 years later since the accident....

Tendency of Cs contamination in Fukushima as of April 2013, summarized by Prof. Kunihiko Takeda



事故から2年後(2013年4月)、食材でなにが汚染されているか?



また、こちらも参考にしてください。
【分かり易い汚染食品の分別方法】
福島原発由来の放射能物質が検出されやすい食材と産地


[Extremely dangerous]Wild Mushroom, Raw wood grown Shiitake, Wild Boar meat, Wild Bear meat, Bottom water fish (e.g. F...lounder), Inland water fish (e.g. Sweetfish-ayu), Chestnuts, Yuzu citron, Ostrich fern, Bamboo, Dried persimmon, Dried daikon)

[Dangerous]Kiwi fruits, Blueberry, Persimmon, Plum, Edible wild plants ( Fuki –Petasites japonicus, Eleutherococcus sciadophylloides, Japanese angelica), Herb (Sage, Bay leaf, Thym, Mint), Soy bean, Red bean, Malabar spinach, Spinach, Japanese mustard spinach, Tenderstem broccoli, Lotus root


** We have to watch Soy bean produced in Japan . 90 bq/kg was found in a sample from Miyagi prefecture, and more from other prefectures.


[Beware]Cherry, Peach, Apple, Bracken, Perillas, Brown rice, Bok Choy, Potato, Yacon, Pumpkin


[Level decreasing]Apple, Pear, Perillas, Brown rice, Bok Choy, Potato, Yacon, Daikon, Carrot, Onion, Egg plant, Tomato, Cucumber, Strawberry, Pork, Chicken
 

**The detection level of almost all beef tested is 25 bq/kg. This is a high detection level. For example, if beef were 20 bq/kg, it would be too high but it would not show up on the test results because it would be below the detectible level. So it's hard for us to understand the real level of contamination.
厚生省による牛肉検査のほとんど全ての検出限界が1kgあたり25ベクレルです。これは非常に高い検出限界です。たとえば、その牛肉が1kgあたり20kgのセシウムで汚染されていても、検出限界以下のためにその数字は出てきません。なので、どのくらい汚染されているかを理解するのはとても困難です。



Very sadly...We cannot recommend daily products, imported food from Japan and Pacific seafood. But for those who choose to have them, here is some information on how you can effectively wash out cesium from your foods.
大変悲しいことですが。。牛乳、日本からの輸入品、太平洋の海産物はおすすめできません。しかし、それでも食べることを選択した方のために、効果的に食物からセシウムを洗い落とす方法を紹介します。
 

魚の肉の放射性セシウムの効果的な取り除き方

Abstract

High concentrations of radiocesium (134Cs, 136Cs, and 137Cs combined) were detected in several fish species such as nibe croaker, Pacific cod, and brown hakeling, which were collected from the Pacific Ocean off the coast of the Fukushima and Ibaraki Prefectures. High levels of radiocesium accumulated in fish muscle, but the radioactivity levels of naturally occurring radioactive K in some contaminated fish exceeded the levels of 134Cs and 137Cs. Three washes with 0.1% NaCl solution effectively removed the radiocesium from contaminated fish meat. This can be applied in the production of surimi-based products and other processed seafood such as boiled, dried, or seasoned products.

要約

福島、茨城沖の腹赤、タラ、エゾイソアイナメ のような種類の魚のいくつかから、非常に高い値の放射性セシウム134、136、137が検出されました。高レベルの放射性セシウムは魚の筋肉に蓄積します。しかし、それらの魚に含まれる自然に発生する放射性カリウムは、セシウム134や137のレベルを超えるものでした。0.1%の塩化ナトリウム(食卓塩)水で3回洗うと、汚染された魚の肉から放射性セシウムを効果的に取り除くことができました。これは、すり身や他のゆでたり、乾燥させたり、味付けのされている加工海産物についても適応できます。

「福島原発事故の農業との密接な関係」全編はこちらFrom Agricultural Implications of the Fukushima Nuclear Acciden




This is an article from Japan Times. Please keep in your mind that this was posted on September 20, 2011.
以下の記事は2011年9月20日付けのジャパン・タイムズからのものです。

 
セシウムを捕まえる:食生活から放射能を減らす方法



Vegetables 野菜

The good news is, cesium can be easily dissolved in water. So the best way to prepare vegetables and fruits is to rinse them well before cooking. If possible, cut vegetables into small pieces and soak them in water for a while.
More radiation in spinach and other leafy vegetables can be removed if they are boiled. As for lettuces, throw away the outer leaf and rinse the rest well. Data from Chernobyl shows that rinsing lettuce can remove up to half of the cesium-134 and two thirds of the cesium-137. Cucumbers can be pickled with vinegar, which cuts radiation by up to 94 percent. Peeling carrots and boiling them with salted hot water would also help reduce cesium levels. 
嬉しいことに、セシウムは水に溶けやすいので、調理する前に野菜や果物を良くゆすぐのが一番良いでしょう。できれば野菜を小さく切ってしばらく水に浸してください。ほうれん草や他の葉野菜はゆでると更に放射能を落とせます。レタスのようなものは外側の葉を捨て、残りを良くゆすぎましょう。チェルノブイリからのデータは、レタスをゆすぐことで、セシウム134の半分、セシウム137の1/3を落とすことができることがわかっています。きゅうりは酢漬けにするとセシウムを94%までカットすることができます。にんじんは皮をむき、塩水でゆでるとセシウムのレベルを減らすことができます。


Meat and fish 肉・魚 

Livestock can be tainted through the grass and water they consume. Well-grilled, salt-sprinkled beef poses less risk than anything cooked to a medium-rare or medium state, by cutting 28 percent of cesium, according to a Chernobyl-tied study. Boiling leg meat has been proved to reduce cesium by about 50 percent. Make sure to drain off the hot water. Don’t worry about the pork bone broth; cesium accumulates mostly in meat, not bones, and *the levels of strontium-90, which does accumulate in bones, are negligible. 
家畜はガスや水を取り込むことで汚染されます。チェルノブイリの研究から、良く焼き、塩を振るとミディアムレアーやミディアムの状態よりはセシウムの危険が28%少なくなります。もも肉はゆでることで約50%セシウムが減ることが分かっています。ゆで汁はきりましょう。豚の骨のだし汁は心配不要です。セシウムはほとんどが骨ではなく肉に蓄積します。*そして骨に蓄積するストロンチウム90のレベルは取るに足らないものです。 


*Please note, we have NOT seen any test result for bones. This might be wrong. 
骨の検査結果というものを目にしたことがありません。このことが正しくない可能性があることを心に留めてください。


For fish and other seafood, however, watch out for strontium-90, which has a half-life of 29 years. According to Noguchi, far greater quantities of strontium-90 were released into the ocean than into the air and ground. Contrary to popular thinking, large fish are not necessarily riskier to consume. Though large fish do eat smaller fish, which leads some to believe they accumulate more radioactive materials, Noguchi says it is the small fish and flat fish that have stayed close to the Fukushima plant that pose more risk. Unlike large fish that swim longer distances, small fish cannot move far from contaminated areas.
しかし、魚や他の海産物はストロンチウム90に気をつけてください。半減期は29年です。野口氏によると、空気中や土壌に放出されたストロンチウム90よりかなり多い量が海に放出されたということです。良く考えられていることとは対照的に、大きな魚を食べるのがより危険だということはありません。大きな魚は小さな魚を食べ、それがより多くの放射性物質を蓄積するのだと考えられていますが、野口氏が言うには、福島原発近くニ留まっている小魚やカレイ類の方がより危険が高いのだと言います。長距離を回遊する大きな魚とちがい、小さな魚は汚染地から遠くまで移動できないのです。

With tuna fish, rinse with water before eating or cooking. Boiling or marinating salmon helps remove cesium-137, and avoid eating fish bones, as they could contain strontium-90. 
マグロについては調理する前、あるいは食べる前に水でよくゆすぎましょう。サーモンをゆでたり酢・香辛料などに漬けるとセシウムが取れやすいです。魚の骨を食べることは避けましょう。ストロンチウム90を多く含んでいること可能性があるからです。


Rice and wheat 米・麦 

Much has been said about the nutritiousness of brown rice, but when it comes to radiation, it is the bran layer beneath the husk that absorbs and accumulates cesium from soil. That means white, polished rice, which has no bran layer, is a safer option — though it does contain fewer vitamins, minerals and fiber than brown rice. If you rinse white rice well before cooking, you can also remove radiation-emitting residue on the grain.
玄米の栄養価についてはよく言われていることですが、放射能について言えば、土壌からのセシウムを吸収し蓄積するのは殻の下のぬかの部分です。つまり、ぬかの層のない白い精米がより安全ということになります。ビタミンとミネラル、繊維は玄米より乏しくなりますが。。調理する前に白米を良く洗うと、穀物に残留している放射能を取り除くことができます。

Wheat products such as bread, spaghetti and noodles pose very little risk, since 90 percent of wheat in Japan has been imported from overseas. For those concerned with radiation in pasta or noodles made from wheat in Japan, the thinner the noodle, the more cesium released when cooked.
日本のパン、スパゲッティー、麺などの小麦製品は外国から輸入されているものが90%なのでほとんど危険がありません。日本産の小麦を使ったパスタや麺の放射能が心配な場合は、細い麺ほど調理しているときにセシウムが流出します。


Dairy products 乳製品

Cheese and butter are fine, too, because, during their production, the milk whey — the liquid that gets separated from curd — is removed. While rich in nutrition, cesium and strontium tend to remain in whey. Yogurt, which usually has whey floating on top, also undergoes radiation checks before going on the market, but if you are still worried, pour off the whey before you eat the yogurt.
チーズやバターは大丈夫でしょう。生産過程で、乳清(凝乳殻分離される際に出る液体)が取り除かれるからです。栄養価が高く、セシウムやストロンチウムは乳清に留まる性質があります。乳清が表面に浮いていることが多いヨーグルトは、市場に出る前に放射能検査を受けます。もしそれでも心配ならば、ヨーグルトを食べる前に乳清を捨ててください。 


Seaweed 海藻 

Wakame (soft seaweed) and kombu (kelp) are integral parts of the Japanese diet. They flew off store shelves in the wake of the nuclear disaster, when consumers heard that the natural iodine in them might help them fight radiation contamination.
ワカメ、昆布は日本食に欠かせないものです。自然ヨウ素が放射能汚染に効力があると聞いた消費者が原発事故の後で買いあさりました。

Seaweed from the sea close to the nuclear plant, however, will likely absorb high levels of radiation in the coming years. You can rinse it before cooking, or choose seaweed harvested elsewhere.
しかしながら、原発近くの海で獲れた海藻は数年にわたり高レベルの放射能を吸収している可能性があります。調理する前に良く洗い流すか、他の場所で取れたものを選ぶようにしましょう。




No comments:

Post a Comment