Thursday, May 23, 2013

原子力災害へ備えるための15ステップ ~スッテップ12~ The 15 steps to Nuclear Disaster Preparedness ~Step 12~


Step 12  Make a plan on how to live in a highly contaminated environment.

ステップ12 高度に汚染された環境でどのように暮らすかの計画を立てる。


If the worst happens and a nuclear reactor near you melts down, you may not be in a position to flee immediately to a cleaner environment.  You may not yet have plans in place, you may have plans but it will take a while to make the final arrangements, or you may just decide to stay and live with the contamination.
最悪の事態が起こり、近くの原子炉がメルトダウンした場合、綺麗な環境へ即刻逃げる状態にないかもしれません。その様な計画がまだ立っていないかもしれないし、計画は立てていても最終的な準備をするのに時間がかかるでしょうし、留まって汚染と共に暮らす決断をするかもしれません。


Luckily, if you have been following this guide, you will already have in place your air and water filters and at least a few weeks worth of uncontaminated food. You will have the duct tape and materials needed to seal up your house (Step #6).
幸運にも、このガイドに従ってきた人は、既に空気清浄機や水のフィルターを備え付け、少なくとも数週間は汚染されていない食物の蓄えがあるでしょう。ダクトテープや家に入る外気を塞ぐのに必要なもの(ステップ6)も備えてあるでしょう。

But you will still need to go outside and come back home. You will have to work hard to KEEP THE RADIATION OUTSIDE of your house and you will have to EXERCISE CAUTION WHEN YOU ARE OUTSIDE. It is also a good idea to keep records of food intake, activities and Geiger counter readings.
それでもまだ家の外へ行き来する必要があります。外の放射能を家に持ち込まないようにし、外にいる際には注意を払わなければなりません。また、日々の食事、行動とガイガーカウンターの測定値を記録し続けるのが賢明でしょう。


1.   KEEP THE RADIATION OUTSIDE.
     放射能を中に持ち込まない


Arnie Gundersen of Fairewinds and Associates has advised us to take off our shoes before we come into the house. That is because 80 % of all dirt comes in on the shoes.  He also advises regular damp dusting. Using a damp cloth instead of a dry one will ensure that radioactive dust will cling to the cloth and not fly into the air again.

フェアウンズのアーニー・ガンダーセンは家に入る前に靴を脱ぐように忠告しています。ホコリの80%が靴についてくるからです。彼はまた、定期的にホコリを湿らすようにアドバイスします。乾いた布巾ではなく、濡れ布巾を使い放射性のホコリを布巾に付着させ、再び空気中に飛んで行かないようにしましょう。


Sadly, this also means not to dry your clothes outside.  There were so many reports after the Fukushima disaster, of clothes that had been hung outside, picking up the radioactivity.  Subsequent washing actually made the clothes radioactive.  It’s best to get in the habit of hanging your clothes to dry inside the house – next to the furnace or hot water heater a good warm place.
 
Source:ふくしま集団疎開裁判
The Fukushima Collective Evacuation Trail Team

悲しいことにこれは、外に洗濯物をほさなように、ということでもあります。福島の災害では、外に干しておいたものが放射性物質を付着させてしまったという報告が沢山あったのです。2度洗いが更に汚染を酷くしてしまったこともありました。洗濯物は屋内で干すよう習慣づけるのが一番良いでしょう。ファーネスや温水ヒーターの横が暖かくて良いでしょう。




Below is a checklist of even more ways to keep inside of your house clean and less radioactive. 
以下、室内の放射性物質を少なくし、綺麗に保つ更なる方法です。




        Think of nuclear radiation as an invisible layer of dust on all surfaces that needs to be carefully cleaned away and managed.  
  放射能があらゆる物の表面についている目に見えないホコリの層だと思い、注意深く掃除して管理しましょう。

        Create an air tight seal in your home (duct tape comes in handy)
  家の空気の密封シールを作りましょう。(ダクトテープが便利です。)

        Keep all windows closed even if it's nice outside and sealed with duct tape.   
  たとえ天気が良くても全ての窓は閉めておき、ダクトテープで塞ぎましょう。

        Seal all doors that open to the outside with duct tape.   
  外に向けて開くようなドアは全てダクトテープで塞ぎましょう。

        Aggressively clean off surfaces in your home without creating dust (wet wipes and water filtered vacuums)    
  ホコリを立てず家の中のものを掃除しまくりましょう。(水ぶき雑巾、水こし掃除機)

        Wear a mask and gloves during your intensive clean up
  徹底的に掃除するときにはマスクと手袋を着用しましょう。

        Keep food in clean, sealed containers    
  食べ物は綺麗な状態を保ち、容器のふたをしておきましょう。

        Clean floor and furniture with water filtered vacuum    
  床、家具も水こし掃除機で掃除しましょう。

 
        When you go outside, wear a set of coveralls or a duster over your clothes and leave these by the door when you go inside so as to leave the radiation on them outside.    
  外に出かけるときはカバーオールやダスターコートを服の上に着て、中に入るときは放射性物質を持ち込まないようにドアの外においておきましょう。

Source: ふくしま集団疎開裁判
The Fukusima collective Evacuation Trial Team



        Shower every time you come indoors from having spent more than a few minutes outdoors.    
  外で数分以上過ごして家の中に戻ったら、毎回シャワーを浴びましょう。

        Launder sheets, handkerchief masks, outdoor clothing, at least once a day    
  シーツ、マスク、外着は少なくとも1日1度は洗濯しましょう。

        Keep pets indoors as much as possible for the duration.    
  ペットは当分の間できる限り奥内で過ごさせましょう。



2013年1月14日
雪降る東京で散歩から帰宅後、ワンコの足裏を測定した。
ラドラム社の44−9プローブ スペック
ラドラム社の44−9プローブ スペック
330CPM=1uSv/Hr (Cs137) or 3300CPM=mR/Hr (Cs137)
Measured dog's paw for radiation contamination after a walk in snowy Tokyo.
Ludlum 44-9 probe spec:
330CPM=1uSv/Hr (Cs137) or 3300CPM=mR/Hr (Cs137)

        Sleep at least two feet above the floor      
  床から最低2フィート(60cm)上で寝るようにしましょう。

        Keep pots, pans, plates, silverware and utensils in clean cabinets
  おなべ、フライパン、お皿、食卓用銀器、台所用具は綺麗な棚の中に入れておきましょう。

        Rinse your cooking utensils, plates, silverware, glassware    
  台所用具、お皿、食卓用銀器、ガラス食器は良く洗い流しましょう。

        Rinse the outside of all food cans before opening     
  缶詰めの缶の外側は明ける前に洗い流しましょう。



        Do not do anything that can stir up dust (don't use duster or a normal vacuum)   
  ホコリが立つようなことはしないようにしましょう。(ホコリたたきや通常の掃除機は使用しないでください。)

Source: CRMS


 
2.        EXERCISE CAUTION WHEN YOU ARE GOING OUTSIDE
      外に出る際警戒すること

(adapted from:http://zerobqjapan.wordpress.com/to-do/not-to-do/)

    
·          Use good quality dust masks to cover your mouth and nose. If your Geiger counter is registering extremely high readings, wear your respirator.
  質の良いマスクで口と鼻を覆いましょう。ガイガーカウンタが極端に高い数値を示していたら防毒マスクを着用しましょう。

·          Carry young children while outdoors or going to and from a vehicle 
  屋外で、または車の出入りには幼い子どもは抱きかかえましょう。

·          Avoid drainage trenches 
  排水溝には近づかないようにしましょう。

·          Stay away from underneath awnings and anywhere rainwater collects as nuclear fallout comes down in the rain. 
  日よけや雨水が溜まるところは近づかないようにしましょう。放射性降下物は雨と共に降って来ます。

·          Avoid playing in parks and sandpits 
  公園や砂場で遊ぶのは避けましょう。

·          Avoid sitting and lying on lawns
  芝生に座ったり横になったりするは避けましょう。

·          Avoid walking on fallen leaves 
  落ち葉の上を歩くのは避けましょう。



·          Avoid gardening 
  庭仕事をするのは避けましょう。

·          Avoid touching mud, grass, moss and trees 
  泥、草、こけ、木に触るのは避けましょう。

·          Avoid swimming in the ocean, lakes and outdoor pools. 
  海、湖、屋外プールで泳ぐのは避けましょう。

·          Avoid fishing and playing in rivers 
  川で魚を釣ったり遊んだりするのは避けましょう。





 
2.        Keep Records
   記録する

Living in a contaminated area puts you at a higher risk for medical problems. It is a good idea to keep detailed daily records of 
汚染地区で生活すると、健康障害のリスクが高くなります。以下の日々の記録をつけるとよいでしょう。

· Weather
     天気

· The foods you and each of your family members eats 
     家族が食べた食事

· Each persons' activities (indoor or outdoor, transport)
     家族の行動 (屋内、屋外、移動)

· Geiger counter readings 
     ガイガーカウンターの数値
        
· Health condition
     健康状態

· Hair or bay teeth can be attached.
     髪の毛や乳歯を貼り付けておくと良いでしょう







These records will be valuable in obtaining accurate medical diagnoses as well as in filing for compensation claims
これらの記録は、正確な診断を得たり、賠償金の請求するのに価値があるものです。




Monday, May 20, 2013

原子力災害へ備えるための15ステップ ~スッテップ11~ The 15 steps to Nuclear Disaster Preparedness ~Step 11~


Step 11 Supplements to have on hand to protect you and combat Radiation.

ステップ11 あなたの体を防護し、放射能と戦ってくれるサプルメント


Disclaimer: We are only telling you the supplements we have read about and we make no claims and are not recommending them – just informing you of what we have learned. It is up to every individual to study this issue and decide for him/herself what levels of supplementation to take. Please be sure to consult with your physician before taking any supplement.
注意: ここで紹介するサプルメントについては、私たちが読んだものから学んだのもので、これらを主張したり、推奨したりするものではありません。これらのことについては各々が学び、どのくらいのサプルメントを取るかについては自らの決断をしてください。サプルメントを使用する前に、必ず医師に相談してください。

1. Potassium Iodide (KI) ヨウ化カリウム
  
Arnold Gundersen has said that citizens on the west coast of North America should have taken Potassium Iodide tablets to protect themselves from the Fukushima plume.
アーノルド・ガンダーセンは、北米の西海岸に住んでいる人は、福島からのプルームから防護するためにヨウ化カリウム(ヨウ素剤)を飲むべきだったと言います。

Potassium Iodide will saturate the thyroid glands giving the radioactive Iodine 131 no place to land. So it’s a good idea to have Potassium Iodide Tablets in your anti-radiation arsenal.  Dr. Caldicott says if there is a meltdown and you know the plume is coming (and you will if you keep yourself informed), then take one tablet before the cloud reaches you.  She says one tablet is enough to super saturate the thyroid gland so you won’t get thyroid cancer.
ヨウ素剤は甲状腺に浸透し、ヨウ素131の付着を防ぎます。なので、抗放射能のための宝庫に蓄えておくのは良い考えでしょう。カルディコット医師は、もし、メルトダウンが起こってしまい、自分のところにプルームが向かっていることが分かったら(情報を常に確認すれば分かることですので)、プルームの雲が到達する前に1錠服用するようにと言います。彼女は、甲状腺がんになるような甲状腺への過度の付着を防ぐには1粒で十分だと言います。

Dr. Dale Dewar, executive director for the Physicians for Global Survival, and a family physician in rural Saskatchewan for 32 years, says that Iodine 131 is a major concern for children because it is easily picked up by their thyroid gland.
グローバル・サバイバル医師団の理事長であり、32年間サスカチワン地方の家庭医をしているデイル・デュワー医師は、子どもたちが簡単に取り込んでしまうヨウ素131が主な懸念だと言います。

The advice she gives for protecting ourselves from the effects of radiation is to have potassium iodine on hand especially for small children in the event that radioactivity increases.
放射能の影響から自分を守るには、放射能の量が増えるようなことが起きたとき、特に子どもたちのために、ヨウ素剤を手元においておくことだとアドバイスしています。

An important note is that potassium iodide is a solution only for  blocking the uptake of radioactive Iodine 131. There are several hundred other isotopes released in a nuclear meltdown.
大事なことは、ヨウ素剤だけが放射性ヨウ素131が取り込まれるのを阻止する解決策だということです。メルトダウンでは、その他数百種の放射性核種が放出されました。

One package of Iosat tablets has 14 tablets on it and costs about $7.50 online from Amazon.com
14錠入りのパックは、ネットのアマゾンで7ドル50セントほどで購入できます。



To read more about Potassium Iodide in Radiation Emergencies:
放射能災害緊急時におけるヨウ素剤服用についての詳細は以下をご覧ください。
http://www.bt.cdc.gov/radiation/pdf/ki.pdf

Especially knowing the risk in advance is important.
特に服用の際のリスクをあらかじめ知っておくことが重要です。

”Adults: Adults older than 40 years should not take KI unless public health or emergency management officials say that contamination with a very large dose of radioactive iodine is expected. Adults older than 40 years have the lowest chance of developing thyroid cancer or thyroid injury after contamination with radioactive iodine. They also have a greater chance of having allergic reactions to KI.”
大人: 40歳以上の方は保健所や緊急管理機関から大量の放射性ヨウ素を伴う汚染が予測されると言われない限りヨウ素剤を服用するべきではありません。40歳以上の大人は放射性ヨウ素の汚染の後で甲状腺がんや甲状腺損傷を発病する可能性が最も低いのです。40歳以上の場合はまた、ヨウ素剤に対してアレルギー反応を示す可能性がより高いです。

"Taking KI may be harmful for some people because of the high levels of iodine in this medicine. You should not take KI if
ヨウ素剤には高レベルのヨウ素が含まれているので、人により有害となります。以下に当てはまる場合は服用するべきではありません。

• you know you are allergic to iodine (If you are unsure about this, consult your doctor. A seafood or shellfish allergy does not necessarily mean that you are allergic to iodine.) or
  ヨウ素にアレルギーがあると分かっている場合。(確かでない場合は医師に相談ください。シーフードや貝類にアレルギーがあるからといってヨウ素にアレルギーがあるとは限りません。)
 

• you have certain skin disorders (such as dermatitis herpetiformis or urticaria vasculitis)."
  皮膚に問題がある方。(疱疹状皮膚炎や蕁麻疹様血管炎など)

"People with thyroid disease (for example, multinodular goiter, Graves’ disease, or autoimmune thyroiditis) may be treated with KI. This should happen under careful supervision of a doctor, especially if dosing lasts for more than a few days."
甲状腺疾患のある方(多結節性甲状腺腫、グレーヴス病、自己免疫性甲状腺炎など)は、ヨウ素剤を処方されているかもしれません。特に投薬が数日以上続く場合は、医師の注意深い管理の下に、行われるべきです。

"In general, you are more likely to have an adverse health effect involving the thyroid gland if you.
一般的に以下に当てはまる方は、甲状腺を含む健康障害が出る可能性があります。

• take a higher than recommended dose of KI,
 薦められている以上のヨウ素剤を服用したとき

• take the drug for several days, or
 ヨウ素剤を数日間服用したとき

• have preexisting thyroid disease."
 以前からの甲状腺疾患をかかえているとき


"Newborn infants (less than 1 month old) who receive more than one dose of KI are at particular risk for developing a condition known as hypothyroidism (thyroid hormone levels that are too low). If not treated, hypothyroidism can cause brain damage. Infants who receive KI should have their thyroid hormone levels checked and monitored by a doctor. Avoid repeat dosing of KI to newborns."
新生児(生後1ヶ月以下)が1回分以上のヨウ素剤を服用すると、甲状腺機能低下症(甲状腺ホルモンのレベルが過度に低くなる)を発症するリスクがあります。治療されない場合、脳に損傷をきたすことがあります。乳幼児がヨウ素剤を服用する際は、医師に甲状腺ホルモンのレベルを調べて、モニタリングしてもらってください。新生児には服用を繰り返さないでください。 
 

2. Zeolite ゼオライト

binds radioactive isotopes. Both Arnie Gundersen of Fairewinds and Associates and Levy HaLevy of Nuclear Hotseat recommend Zeolite.  If you think your fruits and vegetables have been contaminated with radioactivity, you can add liquid zeolite to your filtered vegetable washing water, wash your food well in this solution, and then rinse with filtered water.
放射能核種を結び付けます。フェアウィンズのアーニー・ガンダーセンもNuclearホットシートのレビー・ヒィルヴィーもゼオライトを薦めています。もし果物や野菜が放射性物質で汚染されていると思ったら、フィルターをかけた水に液状のゼオライトを加えて洗い、フィルターを通した水でゆすぐとよいでしょう。

Liquid Zeolite can be obtained from the Liquid Zeolite Company.
液状ゼオライトはLiquid Zeolite Companyで購入できます。




One bottle is about $36.00.
1ボトル36ドル。

To order, please click the image.
オーダーサイトへは、画像をクリックしてください。




3. Pectin ペクチン

Several documentaries on Chernobyl plus the book “Chernobyl – Consequences of the Catastrophe for People and the Environment.”  have mentioned that in the contaminated areas, Apple Pectin is given to people to help decrease the levels of ingested Cesium. Pectin chemically binds cations such as cesium in the gastrointestinal tract and thereby increases fecal excretion.  Researchers have concluded that adding pectin to the food of inhabitants of the Chernobyl-contaminated regions promotes an effective excretion of incorporated radionucllides.



チェルノブイリについてのいくつかの文献と、「チェルノブイリ被害の全貌」には、汚染地域でりんごのペクチンが人々のセシウム接収量を減らすために与えられたと書かれています。ペクチンはセシウムのような陽イオンと化学的に消化管内で結びつくので排泄量を増やすのです。研究者たちはチェルノブイリの汚染地域に暮らす住民の食べ物にペクチンを加えることで結合した放射性物質の効果的な排出を促進するのだと結論付けました。

Apple Pectin can be bought through the internet– one 90 capsule jar is about $12.00.
りんごペクチンはネットで90カプセル入りが12.00ドルでほど購入できます。


To order, please click the image.
オーダーサイトへは、画像をクリックしてください。



Recently Dr. Michael Nobel has recommended Pro Pectin.
最近では、マイケル・ノーベル博士がプロ・ペクチンを推奨しました。

http://vancouvermonitoring.blogspot.ca/2012/09/pectin.html

Propectin cost US$1,495- for a 13 months supply. Freight and handling included. (as of January 3, 2013)
プロペクチンは13か月分で1495アメリカドルです。送料、手数料込みです。(2013年1月現在)

To order, please contact Marie Cholas by email.
注文は、下記までEメールで。

marie@vitapro.com

4. Vitamin C ビタミンC 

has been shown to be protective of radiation damage. According to Dr. Russell Blaylock, some research has “shown substantial reduction in damage to bone marrow cells and thereby lower one’s risk of developing leukemia or severe bone marrow depression (which can result in fatal infections)”.
放射線による損傷を防護すると示されています。ラッセル・ブレイロック博士によれば、いくつかの研究が「骨髄細胞への損傷を相当減少させることが示され、白血病発症や(致命的な感染症の原因となる)深刻な骨髄抑制の危険性を低下させるのだということです。

 

5. Calcium supplements  カルシウム強化剤

are a good idea s
o that your bones are full of calcium.  Radioactive Strontium 90 mimics calcium and goes right to your bones if there is room for it. So if you are deficient in calcium the Strontium 90 will get into your bones and cause bone cancer.
骨に十分なカルシウムを補うのに良い考えでしょう。放射性ストロンチウム90はカルシウムに似ていて余地があれば、すぐに骨に入り込みます。カルシウム不足だと、ストロンチウムが骨に入り込み、骨の癌の原因となってしまうのです。


SiSU brand Calcium and Magnesium 2:1 with vitamin D can be purchased at many local health food stores.
SISUブランドのビタミンD入りカルシウムとマグネシウム2:1は多くの健康食品店で購入できます。





6. Vitamin D ビタミンD

Vitamin D – D3 (also known as calcitriol) – may offer protection against a variety of radiation-induced damages, including even those caused by background radiation or a low-level nuclear incident.
ビタミンD-カルシトリオールは環境中の放射線や、低レベルの放射能事象を含み、いろいろな放射能に対して防護してくれるかもしれません。
The protective mechanisms are so strong that researchers have suggested vitamin D3 should be considered among the prime (if not the primary) non-pharmacological agents to protect against sub-lethal low radiation damage and, particularly, radiation-induced cancer.
防護メカニズムはとても高く、研究者たちはビタミンDが致死量以下の低レベルの放射線からの損傷、特に放射能により引き起こされる癌から防護する〈第一ではないにしても)主要な非薬品の一つとして考えられると主張しています。
Note: Magnesium allows Calcium to get into cells and thus helps fill the bones with Calcium so that Strontium 90 cannot get in.
注:マグネシウムはカルシウムを細胞に吸収させ、ストロンチウムが入り込めないように骨の中に満たす助けとなります。
SISU brand Vitamin D3 1000 IU tablets are a good source. 1-2 pills a day may be a good level, but you need to research and determine how much is right for you.
SISUブランドのビタミンD3 1000mg錠剤が良いでしょう。1日に1~2錠が適量ですが、自分にとっての適量は調べる必要があります。




7. Bentonite Clay  ベントナイト粘土

Absorbs radiation. There is both an edible form ($9.89 for ½ pound from Harmonic Arts) and a type that you pour into a bath to soak in and detoxify yourself from ProMedics Neutraceutical Ltd. Vancouver, B.C.
放射性物質を吸収します。食用のもの(ハーモニック・アーツから
半ポンド(227g)$9・89)と解毒するための入浴剤タイプがPromedics Neutraceutical Ltd.から出ています。


To order Bentonite Clay from Harmonic Arts, click the image.
ハーモニック・アーツからのオーダーは画像をクリックしてください。





8.  Sodium Bicarbonate (Baking Soda) 重炭酸ナトリウム〈重そう)

Buy 25-50 pounds of this for $35! To detoxify yourself from a radioactive fallout:
放射性降下物を解毒するのに、25-50ポンド(9~22.5kg)で35ドルで購入できます。

Page 14-15



Those are the top 8 supplements to have in your arsenal.  There are many more supplements we have read about but have not yet bought or added to our nuclear preparations.  It all takes time and money to research products and order them.  Possibly with more time, we will add some of the following to our anti-radiation collection.  We recommend that you study this issue, start your collection and make your own decisions.
これらが、あなたの宝箱に入れておくトップ8のサプルメントです。私たちが読んだもので他にも沢山ありますが、まだ購入してもいませんし、注文もしていません。抗放射能のコレクションに加える製品を調査するには、時間とお金を要します。自分でこの問題について勉強し、独自のコレクションを整え、自分自身で判断してください。

Here is a list of “More supplements to research and possibly add to the anti-radiation collection”:
以下に、これからの抗放射能コレクションの調査と追加のために更なるサプルメントをリストします。

To read more on the following a-z supplements that combat radiation, for $10 you can download Dr. Russell Blaylock’s Nuclear Sunrise .
放射能と闘うa-zサプルメントの詳細について、ラッセル・ブレイロック博士のNuclear Sunriseは、下記のリンクから$10.00でダウンロードできます。


a. Ginkgo biloba – radioprotective by free radical scavenging.
  イチョウ -フリーラジカル消法による放射線防護効果

b. vitamin E – radioprotective by free radical scavenging.
  ビタミンE -フリーラジカル消法による放射線防護効果

c. carotinoids – radioprotective by free radical scavenging.
  カロテノイド -フリーラジカル消法による放射線防護効果 

d. echinacea – enhances immunity.
  エキナセア -免疫強化
  
e. IP-6 – enhances immunity.
  IP-6 - 免疫強化
 
f. beta 1,3/1,6 D-glucan – enhances immunity and protects against radiation.
    β1,3/1,6-Dグルカン -免疫強化と放射線防護

g. WR-2721 (chemical radioprotectant) – increases effect of beta 1.3/1,6 D-glucan.
  WR-2721〈化学放射線防護体) -β1,3/1,6-Dグルカンの効果を高める
  
h. curcumin (flavinoid) – enhances immunity, radioprotectant for all tissues, cells and organs.
  クルクミン(フラボノイド) -免疫強化、あらゆる組織、細胞、内臓の放射線防護体
  
i. ginger (flavinoid) – enhances immunity and radioprotectant.
  しょうが(フラボノイド) -免疫効果と放射線防護体

j. orientin (flavinoid) – protects against radiation damage.
  オリエンチン(フラボノイド) -放射線による損傷から防護

k. vicenin (flavinoid) – protects against radiation damage.
  ヴィスニン(フラボノイド) -放射線による損傷から防護

l. Panax ginseng –(herb) – enhances immunity.
  オタネニンジン(ハーブ) -免疫強化

m. Prostaglandin Inhibitors such as Advil – protects bone marrow from radiation damage.
  プロスタグランジン阻害剤(アドヴィルなど) -放射線による損傷から骨髄を防護
  

n. Garlic – protects against whole body irradiation by gamma rays.
  にんにく -体全体をガンマ線放射能に対して防護

o. Chlorella (algae) – protects from sublethal doses of gamma radiation.
  クロレア(藻類) - 致死量以下のガンマ線から防護

p. Selenium – radioprotectant.
  セレン -放射線防護体

q. Melatonin – radioprotectant properties.
  メラトニン -放射線防護体

r. Alpha-lipoic acid – radioprotectant.
  アルファリボ酸 -放射線防護体  

s. zinc (mineral) – reduces radiation-induced elevation of lipid peroxidation.
  亜鉛〈ミネラル) - 放射線被曝による脂質過酸化の情報を低減する

t. Folate, methylcobalamine, niacinamide and vitamin B6
  葉酸塩、メチルコバラミン、ナイアシンアミド、ビタミンB6
 – all act in concert to protect and repair DNA. Dr.Blaylock says the doses are 800 micrograms for folate, 5000 micrograms for methylcobalamin, 500 mg for niacinamide and 50 mg for vitamin B6 daily. Do not take iron with these as iron increases free radical generation.
-これら全ては呼応してDNAを防護し修復します。バレイロック博士は、葉酸塩800マイクログラム、メチルコバラミン5000マイクログラム、ナイアシンアミド500ミリグラム、ビタミンB650ミリグラムを毎日取るように言います。鉄分をこれらと一緒にとると遊離基生成を増やしてしまうので鉄分は取らないでください。

u. Rosemary extract – protects against radiation injury.
  ローズマリーエキス -放射線からの傷を防護  

v.  Green tea extract – applied to skin and taken orally protects against UVA/UVB radiation to the skin.
  緑茶エイキス - 皮膚にあて、服用すると皮膚の紫外線に対して防護

w. Resveratrol – cancer-preventing compound and radioprotectant. Dr. Blaylock recommends 200 mg twice a day between meals.
  レスベラトロール -発癌を防ぐ化合物で放射線防護体。ブレイロック博士は1日に200mgを2回食間に取るように薦めている。
  

----Four other supplements we have read about and you can study (Not discussed by Dr. Blaylock)
   その他4つのサプルメント -上記ブレイロック博士のリストからのものではありません。
x. Boron ホウ素
- used to capture radioactivity on soils, gardens, orchards, etc. Some researchers have also suggested it can be safely ingested by humans and animals. Boron will accept radiation and ionize it within our bodies, after which our bodies will safely excrete the boron and radioactivity.
 土壌、庭、果樹園などの放射性物質を捕まえるのに使用されます。研究者の中にはまた人間や動物が摂取しても安全だと言う人もいます。ホウ素は放射性物質をつかみ、私たちの体の中でイオン化します。その後わたしたちの体はホウ素と放射性物質を安全に排出するのです。
220px-Spirulina_tablets.jpgy. Spirulina スピルニナ
 - a blue-green algae – might be another useful alternative to protect against the effects of radiation. Spirulina was actually used to treat children exposed to chronic low levels of radiation after the Chernobyl nuclear disaster. It enhances the immune system.
青緑の藻類で、放射能の影響に対して防護するのに有効なもう一つの選択肢でしょう。スピルリナは、チェルノブイリ事故の後、低線量の放射線に慢性的に被曝している子どもたちの治療に使われました。免疫効果を高めます。

Picture20_20120907163702.jpg 
z.  Organic Turmeric 
  ウコン〈オーガニックのもの)
Reduces damage from both external radiation exposure and ingested radionuclides by reducing oxidative stress to cellular structures, particularly DNA.
細胞構造、特にDNAに対する酸化ストレスを減少させることにより、外部被曝と、吸収してしまった放射性物質からの内部被曝双方からの損傷を減少させます。
note: it must be certified organic to ensure it has not been gamma irradiated (ironic?) with radioactive cobalt-60 in the USDA-approved process known as "cold pasteurization." Conventional spices are commonly exposed to as high as 30 Kilograys of gamma radiation, or the equivalent of 990 million chest x-rays worth of radiation. The irradiation of herbs produces formic acid, formaldehyde and unique radiolytic byproducts with carcinogenic properties.
注: 「低温殺菌」として知られる、USDAが認可しているプロセスで、放射性コバルト60と共に、ガンマ放射線を含んでいないもの〈皮肉ですね?)を確保するために、オーガニックと証明されているものでなければなりません。従来のスパイスは、一般的に30キログレイ、あるいは、9億9900万の胸部レントゲンに値するのガンマ放射線を発しています。ハーブの照射は、蟻酸、ホルムアルデヒド、発癌の特性を持つ放射性副産物を生み出します。
180px-Whey.jpg

Z z .Whey protein 乳清
Protects against absorbing radioactive minerals.
放射性ミネラル吸収することから防護します。





Please also refer to our old post for supplement.
http://vancouvermonitoring.blogspot.ca/2012/09/herbsupplement.html