Thursday, December 13, 2012

原子力災害へ備えるための15ステップ ~スッテップ4~ The 15 steps to Nuclear Disaster Preparedness ~Step 4~



(Updated on January 5, 2013)

Step 4 Think about where you live now.

ステップ4 今どこに住んでいるのかについて考えましょう 





Are you within 100 miles of a nuclear power plant? Even if it is simply working “normally” and not melting down, it is giving off radioactivity. 

あなたは原発から100マイル(161km)以内に住んでいますか?たとえ原発が単なる「通常」運転をしているときも、たとえ原子炉がメルトダウンしていなくても、放射能はでています。



**Click the picture to open the brochure. 

As well, during refueling, the pressure vessels must be opened releasing huge volumes of radioactive gases – Studies have shown that children who live within 50 kms of a reactor have a higher incidence of leukemia. Women who live within 100 miles of a nuclear plant have a higher risk of dying of breast cancer.

また、燃料を補給する間、圧力容器は開けられ大量の放射性ガスが放出されます。数々の研究で、原子炉から50km以内に住む子どもたちに白血病の発生率が高いことが示されています。16km以内に住む女性たちは、乳癌で死亡する危険性が高いのです。

米国、1085-89年の乳癌死の分布(左)原子力発電所の分布(右)

So think about where you live – be sure you are not downstream, downwind or close to a nuclear power plant.

なので、あなたが住んでいる場所について考えてみてください。川下、風下、あるいは原発に近いところに住まないようにしましょう。



200 Mile Zones around US Nuclear Plants



If you want to be really pro-active, consider moving as far away from your local nuclear reactor as is possible.

もしあなたが本当に先を見越したいのであれば、できるだけ地元の原発から離れたところに移ることを考えましょう。




If you choose to live close to a nuclear power plant, it is important to know how to quickly find out which direction the winds are blowing at any time so that if there is a serious event, you can find out easily and, if you choose to leave your home and evacuate, you will not be driving into the radioactive plume.

もし、原発に近いところに住むことを選ぶのであれば、どんなときでも風が吹く方向をすばやく見出す方法を知ることが大切です。そうすれば、重大事故が起きても、家を出て避難することを選んだとしても、放射性プルームへと車を走らせないように、容易に(向かうべき方向を)知ることができます。 


It might be a good idea to have a weather vane or a windsock in a place that is visible from your house.

風見鶏や吹流しを家の中から見えるところに置いておくと良いでしょう。




There are weather websites that constantly update your local wind direction report – find the best one for you now and learn how to “read” the winds.

天候のウェブサイトは、常に風向きをレポートしています。今、最適なものを見つけ、風向きの読み方を学びましょう。


One of the good sites for weather and wind direction is:

天候と風向きを知るのに良いサイトの1つがこれです。

Click picture to open the website. Select continent, country and province and date/time of forecast that you want to see. If you click the red spot then you can see further weather and wind forecast for that area.
地図をクリックするとウェブサイトが開きます。大陸、国、州、自分の知りたい予報日時を選んでください。 赤い点をくりっくすると、その地域の更に詳しい天候情報が見られます。




 
Wind direction is reported by the direction from which it originates. So if you read or hear that the wind is SE, and you are in Vancouver, you can be sure that the wind is coming up from the South East corner of Washington State i.e. coming from the Columbia Generating Station nuclear power plant.

風向きは風が吹いてくる方向が報告されます。つまり、SEと記されている場合は、もしバンクーバーにいるとすると、ワシントン州の南東、コロンビア原子力発電所(ハンフォード)から吹いてきていることになります。





There is a chance that it will be a storm and an electricity black out that will cause the problem at the nuclear power plant, so be sure to buy a hand-crank emergency radio and learn which channel will give you weather and wind directions on a regular basis. In Vancouver, the Weather Band 2 on your emergency radio has wind directions on channel 162.42

嵐だったり、停電になり、それが原発に問題を起こすこともあるでしょうから、緊急用手巻きラジオを購入しておきましょう。また、天気と風向きを定期的に伝えてくれるチェンネルを知っておきましょう。 バンクーバーでは、緊急ラジオのWB2、162.42チャンネルが風向きを知らせています。


If you choose to live close to a nuclear power reactor, the following are things you have to think about:

Be sure you:

もし、原発近くに住むことを選ぶのであれば、真剣に以下のことを確認してください。 


-know where the local evacuation centre is.
避難所の場所を知っているか。

-know the local traffic patterns and figure out ahead of time how you would get out of the area if everyone in your community got on the roads to evacuate at the same time.
地元の交通事情、皆がいっせいに避難するために道に出たら、どのようにその地域から出ればよいのかあらかじめ考えましょう。

-find out if your community has a concrete and feasible evacuation plan established.
地元社会で、確実に実行可能な避難計画が構築されているか確かめましょう。

Click picture to see the website. (The picture in case of Hanford)
These radioactive plumes from severe nuclear accidents were calculated by NRDC based on the actual weather patterns of March 11-12, 2011. The result on any given day will vary according to the type of reactor accident and on the prevailing weather patterns at the time.
写真をクリックすると、ウェブサイトを開きます。(この写真はハンフォードの場合)これらの汚染予測は、2011年3月11日の実際の天候を元にNRDCが重大事故の場合の放射性プルームを計算したものです。結果はその日、その時の事故のタイプ、天候により異なります。
(1rad =0.01 Gy/Sv  =100mSv)


-find out what kind of compensation is planned for if a major accident will force you away from your home permanently.
重大事故が起き、永遠に自宅を追われることになったら、どのような補償が計画されているのか確かめましょう。

- Talk to your insurance company – chances are 100% that your insurance will not cover any loss through radiation contamination.
保険会社に(補償条件などについて)確認しましょう。―保険が放射能の汚染によるいかなる損失をもカバーするということは100%ないでしょう。

-figure out how to save your pets and livestock.
 ペットや家畜をどのようにして助けるか考えておきましょう。


Remember, you have to keep yourself informed daily as to what is happening – in an emergency there is a good chance you will not be informed quickly enough to help you evacuate properly. Know that you have only yourself to count on.

何が起きているのかについて、毎日情報を自分で収集することを忘れないでください。緊急時に、適切に避難することを迅速に伝えられることはないでしょう。自分しか頼れないのだということを知りましょう。 


Accept now, that if you live near a nuclear power plant and there is a serious event, you will lose your land, your home, possibly your animals and all the money that you have tied up in your property.

原発近くに住んでいて、過酷事故が起きたとき、自分の土地、家、おそらく家畜、資産にかけた全ての金銭を失うのだ、ということを、今受けとめましょう。 


Accept now that if you lose your home, there will be very little compensation and there will be no insurance coverage. 

自分の家を失っても、賠償はとても少なく、保険はきかないであろう事を、今受けとめましょう。 


Accept now that if your job is close to the plant, you could lose your employment as well.

発電所近くで仕事をしているのであれば、仕事も失う可能性があるということを、今受けとめましょう。


Accept now that a serious event will cause enormous stress to you and your family.  After Fukushima there were many separations.

過酷事故は、膨大なストレスを自分と家族に与えるということを、今受けとめましょう。福島の事故の後、多くの別離があったのです。 


So, THINK about where you live now and decide if it’s the best place to be. This thought process has to be carried out before any disaster occurs and while you have the luxury of time to make an informed decision.

なので、あなたが今どこに住んでいるのかについて考え、どの場所が一番良いのかを決めましょう。この思考は、いかなる災害が起こる前になされなければなりません。十分な情報を得た上での決断ができる贅沢なほど時間があるときに。



Pacific Nuclear Awareness Group
(Japanese translation is done by a Vancouver Food Raditaion Monitoring Volunteer)