〜免疫力を高め、自然治癒力を最大限に引き出すために〜
Boost your immune system and maximize natural healing power
1. INTRO はじめに
I think most people know how the best way to protect yourself from
radiation is to minimize your exposure to it. Ideally, we should live somewhere
with minimal background radiation, breathe clean air, and eat food free of
radionuclides. And yes, we should do our best to achieve this ideal. Try to
avoid high radiation areas, and eat foods from places that have the least
radiation pollution.
ご存知の通り、放射能から身を守る最良の方法は、放射能への接触を最小限にとどめる、ということである。理想的には、放射能の影響が無い場所に住んで、きれいな空気を吸い、放射性核種の入っていない食品をを摂取するべきなのである。もちろん、私達はその為にベストを尽くさなければならない。放射能汚染のひどい地域を避け、放射能汚染の少ない地域で作られたものを食べるべきなのである。
With the ongoing crisis at Fukushima, this has become more difficult,
especially for people in Japan, but also for people around the world. Ever
since the nuclear weapons testing which began in the 1940s, the radiation
levels around the world have been risen. So this is not a new probem, it has
just become a bigger one.
福島で今もなお進行中であるこの危機の中、日本だけでなく世界中で、そういったことを実践するのは以前より困難になってきている。1940年代に核実験が始まって以来、放射能のレベルは世界中で上昇した。つまりこれは新しい問題なのではなく、既存の問題が大きくなったということにすぎない。
While avoiding radiation exposure is the most important way to protect
against radiation, we can also protect ourselves from the damaging effects of
radiation through diet and lifestyle.
身を守る為には被爆を避けることが最も大切だが、食生活とライフスタイルによって、放射能が与える影響から身を守ることも可能なのである。
2. General guidelines for a strong immune system and optimum health**
免疫力を高め、健康を促進する為のガイドライン
Avoid:避けたいもの
- X-rays
- radiation-emitting airport scanners
- microwaves
電子レンジ
- excessive alcohol consumption
- excessive stress
- pesticides, herbicides
農薬
- heavy metal exposure (in foods and products)
(食品内の)重金属(水銀など)
- plastic wrap, plastic containers
(プラスチック製品をどうしても使用しなければならない場合は、BPAフリーのものにしましょう)
- anti-perspirants
アルミニウムが含まれている制汗剤、ベーキングパウダー
- vaccinations
ワクチン
- chemical cleaning products, detergents
- painkillers and other pharmaceuticals, antibiotics
- refined carbohydrates: white flour, white sugar, high-fructose corn
syrup
精製された炭水化物(白い小麦粉、白砂糖、果糖ブドウ糖液糖)
**sugar-mineral explanation**
- artificial sweeteners (aspartame, etc), other artificial ingredients
人口甘味料(アスパテームなど)、他の添加物(着色料など)
- MSG
アミノ酸/味の素(MSG)
- processed foods
加工食品
- GMOs/genetically-modified organisms
(if not organic corn, soy,
canola oil, cottonseed oil, sugar-from sugar beets)
遺伝子組換え生物 (GMO)
(有機という記載の無いコーン、大豆、キャノーラ油、コットンシード油、砂糖大根由来の砂糖を含む加工食品の多くがGMOです)
- fried oils, fried foods, fast food
加熱処理された油(オリーブオイルとココナッツオイル以外)、揚げ物、ファストフード
- meat, dairy, eggs (esp. if not organic)
肉、乳製品、卵 (オーガニックでない場合は特に)
Things to Include more of: 積極的に増やしたいもの
- fresh, clean whole foods (unprocessed or minimally processed)
新鮮、無加工、もしくは最低限の調理を施した食べ物
- raw foods
ローフード
- organic food (or at least chemical-free)
オーガニックの野菜や果物(少なくとも、化学肥料&農薬のかかっていないもの)
- greens
緑の野菜
- variety of vegetables/fruits/whole grains
様々な野菜・果物・精製されていない穀物
- seaweeds
海藻(太平洋産のものは避けた方がいいと思いますが・・)
- fermented foods (probiotics)
醗酵食品
- anti-oxidants
抗酸化食品
- clean, fresh water
濾過された新鮮な水
- time spent in nature
自然の中で過ごす時間
- time spent with friends/family
友達や家族と過ごす時間
運動(ヨガ、ハイキング、エクササイズ、スポーツなど)
3.Anti-radiation
Nutrition
放射能に打ち勝つ為の栄養学
The anti-radiation
diet is built on four main principles:
食事で放射能に対抗するための、4つのポイント
【1】selective uptake
セレクティブ
アップテイク
(ヨウ素のように、ある種の栄養素で身体を満たしておくことで、その栄養素と似た構造の放射性物質の吸収を抑制すること)
The first is the principle of selective uptake, which means that if one has enough minerals in the system, the cells become full with minerals. leaving less opportunity for the radioactive minerals to be absorbed into the system.
まず大切なのは、十分な量のミネラルを摂取し、細胞をミネラルで満たしておくことによって、放射性ミネラルが体内に吸収されるのを出来るだけ防ぐということだ。
For example, with such minerals as calcium or iodine, if there is enough natural calcium, or iodine in the system, the body will not tend to absorb additional strontium-90, which is a close equivalent to calcium, or iodine-131.
例えば、カルシウムやヨウ素といったミネラルの場合、体内に充分な量の天然カルシウムやヨウ素があれば、体がカルシウムに近いストロンチウム90、もしくはヨウ素131を吸収する可能性は減少する。
If the normal mineral levels are low, then strontium-90 and iodine-131 will be more easily absorbed.When any of these radioactive minerals are absorbed into a particular tissue, they immediately begin to irradiate the surrounding cells and tissues. Each element is attracted to the organs in which it is normally utilized.
天然のミネラル類が不足していれば、ストロンチウム90やヨウ素131を吸収してしまう可能性が高まる。こういった放射性ミネラルが特定の組織内に吸収されてしまうと、即座に周囲の細胞や組織に放射線を照射してしまう。こういった放射性ミネラルの成分は、構造が類似した天然ミネラルが通常使用される器官へと集められてしまう。
- Calcium protects the bones from strontium.
カルシウムを摂ることで、ストロンチウムが与えるダメージから骨を守ることが出来る。
- Potassium protects the muscles, kidneys, liver, and reproductive
organs from cesium.
カリウムを摂ることで、セシウムが与えるダメージから筋肉、腎臓、肝臓、生殖器を守ることが出来る。
- Iodine protects the thyroid and gonads from radioactive iodine.
ヨウ素を摂ることで、放射性ヨウ素が与えるダメージから甲状腺、生殖腺を守ることが出来る。
Radioactive iodine is a major nuclear plant meltdown contaminant.
Research suggests that one milligram of iodine for children and 5 milligrams
for adults would reduce the amount of radioactive iodine from direct I-131
exposure accumulated in the thyroid by 80%. Some high iodine foods are kelp,
garlic and onion, squash, spinach, asparagus, kale, citrus foods, watermelon,
and pineapple.
放射性ヨウ素は、原発がメルトダウンした際に発生する汚染物質の主要な要素である。研究によると、子ども・1mg、大人・5mgのヨウ素を摂取しておくことで、放射性ヨウ素131が甲状腺に蓄積するのを80%減少させるということである。ヨウ素が豊富に含まれる食品には、海藻(コンブ、アラメなど)、ニンニク、玉ねぎ、スクオッシュ(カボチャ類)、ほうれん草、アスパラガス、ケール、柑橘類、スイカ、パイナップルなどがある。
Statistics show that as a result of air exposure to radiation, cow's milk is about fifteen times more
concentrated with radioactive materials, and beef is more than thirty times
more concentrated, than leafy vegetables are. Root vegetables are about
four more times concentrated than leafy vegetables and about three times more
concentrated than grains.
葉物野菜と比べ、牛乳は約15倍、牛肉は30倍以上、放射性物質を濃縮してしまうということが、大気を通しての被爆の結果として、統計で明らかになっている。根菜類は、葉物野菜と比べ約4倍、穀物類と比べ約3倍に放射能を濃縮してしまう。
【2】chelation
キレーション
(体内から有害なミネラルや老廃物を排出する、解毒療法の一種)
ANOTHER IMPORTANT WAY OF NEUTRALIZING radioactive buildup is chelation.The best chelator for pulling radioactive material out of the system is sodium alginate. According to studies by Yukio Tanaka and other researchers at McGill University in Canada, sodium alginate reduces the amount of strontium-90 absorbed by the bone by 53-80%.
キレーションも内部被爆から身を守る方法として有効である。放射性物質を体から排出する最も優れたキレート剤はアルギン酸ナトリウムだ。カナダ、マギル大学でのYukio Tanaka氏らの研究によると、アルギン酸ナトリウムは、ストロンチウム90の骨への吸収を53−80%減少させたとのことである。
The sea vegetables containing the most sodium alginate are in the kelp family, which includes kelp, arame, wakame, kombu, and hijiki. Other research reported by Dr. Schechter suggests that sodium alginate not only protects us from absorbing strontium, but also helps pull out the existing strontium from our bones.
最もアルギン酸ナトリウムを多く含む海藻は、ケルプ、アラメ、若布、昆布、ひじき等のケルプ類と呼ばれる種である。シェクター博士による研究によると、アルギン酸ナトリウムはストロンチウムの吸収を抑えるだけでなく、骨に入ってしまったストロンチウムを排出する働きもするとのことだ。
Other research has shown that the alginate binds other metal pollutants, such as excess barium, lead, plutonium, cesium, and cadmium. Research by Tanaka showed that the alginate decreased the uptake of strontium, barium, and radium by a factor of 12.These radioactive elements are then turned into harmless salts and excreted by the system. Schechter points out that the different sea vegetables seem to be selective in which radioactive element they tend to bind the most.
アルギン酸はバリウム、鉛、プルトニウム、セシウム、カドミウムといった金属性汚染物質と結合する性質があるということが、研究によって明らかになっている。Yukio Tanaka氏による研究で、アルギン酸はストロンチウム、バリウム、ラジウムの吸収量を12分の1に減少させるということが明らかになった。上記の放射性物質は無害な塩分となり、体外へと排出された。シェクター氏によると、各々の海藻が、それぞれ特定の放射性物質と結合する性質があるとのことだ。
Brown sea vegetables bind excess strontium and iron. Red sea vegetables are best for binding plutonium. The green algaes bind cesium-137 most effectively.
茶色の海藻はストロンチウムと鉄分に結合する。赤い海藻はプルトニウムと最も結合しやすい。緑色の藻類はセシウム137と最も結合しやすい。
Sea vegetables have all the fifty-six minerals and trace elements our bodies need. This is about twenty more minerals than land vegetables have. They have the highest amounts of magnesium, iron, and iodine. Sea vegetables are high in vitamin A, chlorophyll, enzymes, all the B vitamins, some vitamin E and D, and have vitamin C content equal to that of green vegetables.
海藻類は56種類のミネラルと、体が必要とする微量元素を含有する。海草類は、地上で採れる野菜と比べ、約20倍のミネラルを有する。マグネシウム、鉄分、ヨウ素を多く含んでいる。
海藻類は多量のビタミンA、クロロフィル、エンザイム、ビタミンB群、一定量のビタミンE、D、そして、緑の野菜と同等のビタミンCを含む。
Chelation Agents キレート剤
|
Source 食材
|
Sodium Alginate アルギニン酸ナトリウム
|
Kelp - best chelates Strontium
昆布・あらめ・わかめ・ひじき -
ストロンチウムの解毒に
|
Dulse - best chelates Plutonium
ダルス - プルトニウムの解毒に
|
|
Blue-Green - best chelates Cesium
藍藻類 - セシウムの解毒に
|
|
Other sea vegetables
その他の海藻
|
|
Pectin ペクチン
|
Soy, apples, sunflower seeds
大豆、林檎、ヒマワリの種
|
Zybicolin ジピコリン酸
|
Miso
味噌
|
Phytates フィンチン酸塩
|
Grains, beans, peas
穀類、豆類
|
Cellulose & Lignin セルロース・リグニン
|
Nondissolvable food fibers
不溶性食物繊維
|
*****Dr.
Cousens strongly recommends Natural Cellular Defense (NCD) (liquid form of
zeolites-comes from volcanic eruptions, cells form a cage-like structure which
picks up toxins). It moves elements out of the kidneys safely and effectively,
as well as from the rest of the body. Researchers have estimated that it is up to
9-20 times a more powerful chelator than naturally occurring zeolites because
of its purification and empty shell.
カズンズ博士は、ナチュラルセルラーディフェンス(NCD)(火山の噴火由来の液体状ゼオライト。網目状の細胞組織で、有害物質を絡め取る性質を持つ)の摂取を強く薦めている。NCDは、腎臓をはじめ、身体全体から有害物質を安全に、効果的に取り除く。NCDは精製されていて、中が空洞であるため、天然のゼオライトと比べ9ー20倍優れたキレート剤であると研究者達は試算している。
It has been shown in research to pull out radiation, heavy
metals, and radioactive minerals. The research on the use of zeolite in
Chernobyl show that giving 1-2 zeolite cookies per day cleared all radiation
after 3 days for adults and children.
放射性物質、重金属類、放射性ミネラルが排出されるということが、研究によって明らかになっている。チェルノブイリでゼオライトを使用した研究によると、1日に1、2枚のゼオライト入りクッキーを食べることで、大人も子どもも3日間で全ての放射性物質を排出することが出来ることが明らかになった。
However, the zeolite powders primarily
remove the radioactive minerals from the intestines, whereas the NCD, which is
micronized and purified, not only cleans the
intestines, but moves through the intestines into the body’s tissues and
circulatory system to remove radiation particles from the blood and brain.
粉状ゼオライトがまず腸から放射性ミネラルを取り除くのに対し、微粒子化、純粋化されたNCDは、腸をきれいにするだけではなく、腸から全身の組織、循環器系に入り込み、血液や脳からも放射性物質を取り除くのだ。
NCD plays an important role against radioactive minerals, which it specifically chelates throughout the body. This is the most powerful chelating agent we have available to us and I strongly recommend 10 drops, 4 times daily for maintenance and up to 10 drops 6 times, daily, for acute exposure. It is the number one chelating agent for all types of radioactive minerals.
NCDは身体全体から放射性ミネラルを排出する際、重要な役割を果たす。NCDは我々が使用出来るものの中で最も強力なキレート剤なので、健康維持の為には1日4回10滴ずつ、急性被爆には1日6回10滴ずつ、ぜひ摂取して頂きたい。NCDは全ての放射性ミネラルに対応する、最も優れたキレート剤なのだ。
Clay (bentonite) is also excellent for chelating
radioactive materials out of the intestines. It is best to use if there is a major
exposure.
粘土(ベントナイト)もまた、腸から放射性物質を排出させる優れたキレート剤である。重大な被爆してしまった際に使用すると効果的である。
【3】antioxidants
抗酸化物質
【抗酸化物質(その他の成分)】
The
third concept is to keep the body high in antioxidant nutrients and enzymes, which
will nullify the free radicals created by the radiation exposure.
三つ目に提案したいことは、被爆によって発生するフリーラジカルの働きを抑制するために、高酸化作用のある栄養素と酵素で身体を満たしておくことだ。
Low-level radiation
over a long period of time causes the most radiation damage to the cells. This comes
from eating the radioactive particles on food, or inside the food. The end
result of low-level radiation over a long period of time is the production of a
large amount of free radicals. This free-radical production
causes lethal radiation sickness and contributes to high rates of cancer.
長期間における低線量被爆は、大きなダメージを細胞にもたらす。低線量被爆は、食品に付着した、もしくは食品の中に入った放射性物質を摂取することによってもたらされる。長期間における低線量被爆によって、大量のフリーラジカル(遊離基)が生成される。フリーラジカルが生成されることにより、致死的な疾患や、癌の原因となってしまうのである。
A free radical is a
molecule that is out of electron balance. The way they rebalance themselves is
to steal an electron from another molecule, which subsequently unbalances the
next molecule in a chain reaction-type fashion.
Free radicals can cause inflammations, damage cells and blood vessels,
produce mutations, and cause degenerative diseases, including cancer.
Free radicals are implicated in chronic diseases such as cancer,
diabetes, heart disease, and even the aging process among others.
フリーラジカルは電子構造から外れてしまった分子である。安定した状態になる為に、他の分子から電子を一つ盗んでしまう為、結果、連鎖的に隣にある分子を不安定な状態にしてしまうのだ。フリーラジカルは炎症、細胞や血管の損傷、奇形、癌などの疾患の原因となる。
フリーラジカルは癌、糖尿病、心臓病、老化現象といった慢性的な病気を誘発する。
In 1972, a Canadian doctor (Dr. Abram Petkau), discovered that the
main damage of low-level radiation was not from direct radiation on our genes
(causing mutations), but from the production of free radicals. The doctor found the free-radical effect from chronic
low radiation exposure to be one thousand times greater than from a single
large exposure.
1972年、カナダ人のエイブラム ペトカウ博士が、低線量被爆の主なダメージは、突然変異の原因となる遺伝子に対する直接的な被爆ではなく、フリーラジカルの生成によるものだということを発見した。博士は、慢性的な低線量被爆によって生成されたフリーラジカルからの影響は、1回の高線量被爆より千倍も大きいものだということを発見した。
1972年、カナダ人のエイブラム ペトカウ博士が、低線量被爆の主なダメージは、突然変異の原因となる遺伝子に対する直接的な被爆ではなく、フリーラジカルの生成によるものだということを発見した。博士は、慢性的な低線量被爆によって生成されたフリーラジカルからの影響は、1回の高線量被爆より千倍も大きいものだということを発見した。
So if free radical damage is caused by long-term low level radiation
exposure, and free radicals are connected to all kinds of diseases, it becomes
clear that we need to protect ourselves from free radical damage in order to
protect against all kinds of illness.
フリーラジカルによるダメージの原因が長期間の低線量被爆によるものであり、フリーラジカルが全ての病気に繋がるものであるとすれば、あらゆる病気から身を守る為に、フリーラジカルによるダメージから身を守らなければならないということは明白である。
Some of the most common
antioxidants, and the foods which contain them:
【抗酸化物質(主な成分)】
Vitamin A - carrots, squash, broccoli, sweet potatoes, tomatoes,
kale, cantaloupe, peaches, and apples.
ビタミンA :
人参、かぼちゃ、ブロッコリ、さつまいも、トマト、ケール、パプリカ、メロン、桃、林檎
Vitamin C - citrus fruits, bell peppers, green peppers, leafy
green vegetables, strawberries, broccoli, pineapple, kiwi, cantaloupe, and
tomatoes.
ビタミンC :
柑橘類、パプリカ、ピーマン、苺、ブロッコリ、パイン、キウィ、メロン、ケール(緑の野菜)、トマト
Vitamin E - sunflower seeds, almonds, spinach, asparagus, bell peppers, kale,tomato, carrots, broccoli
Vitamin E - sunflower seeds, almonds, spinach, asparagus, bell peppers, kale,tomato, carrots, broccoli
ビタミンE :
ひまわりの種、アーモンド、ほうれん草、アスパラガス、パプリカ、ケール、トマト、人参、ブロッコリー
Selenium - brazilnuts, brown rice, oats, sunflower seeds, tofu, garlic.
Selenium - brazilnuts, brown rice, oats, sunflower seeds, tofu, garlic.
セレニウム :
ブラジルナッツ、玄米、オーツ、ひまわりの種、豆腐、にんにく
Zinc - spinach, sesame seeds, pumpkin seeds, oats, green peas, miso
Zinc - spinach, sesame seeds, pumpkin seeds, oats, green peas, miso
亜鉛 :
ほうれん草、胡麻、パンプキンシード、オーツ、グリーンピース、味噌
Some other common antioxidants include:
【抗酸化物質(その他の成分)】
Flavonoids and polyphenols - soy, red wine, red grapes, pomegranates,
cranberries, and tea.
フラボノイドとポリフェノール :
大豆、赤ワイン、赤ぶどう、ザクロ、クランベリー、お茶
Lycopene - tomatoes, pink grapefruit and watermelon.
リコピン :
トマト、ピンクのグレープフルーツ、スイカ
Lutein - dark green vegetables such as kale, kiwi, broccoli, and
spinach.
ルテイン :
ケールなど、キウィ、ブロッコリ、ほうれん草
Lignan - flax seed, oatmeal, barley, and rye.
リグニン :
亜麻、オーツミール、大麦、ライ麦
【4】specific foods and herbs.
特定の食べ物やハーブ類
味噌
緑茶
海藻類
クロロフィル(緑の野菜)
穀物、豆
The
fourth concept is that there are certain foods and herbs that specifically
protect against the overall effects of radiation.
四つ目に提示したいことは、放射能の影響全般から身体を防御する効能を持つ、ある種の食品やハーブについてである。
According to post-Hiroshima research, Miso was
shown to increase resistance to radiation amongst laboratory mice by five
times.
広島に原爆が投下された後に行われた研究によると、味噌は実験用ネズミの放射能に対する耐性を5倍増加させた。
During World War II, Dr. Akizuki of Nagasaki's St. Francis
clinic was one mile from the blast when the atomic bomb went off in Nagasaki.
He and his staff, who ate miso regularly, did not suffer radiation sickness as
they cared for the victims of the atomic blast in the weeks and years after.
第二次世界大戦中、長崎に核爆弾が投下された際、聖フランシス病院の秋月医師は爆心地から1マイル(約1.6キロ)のところにいた。日々味噌を食べていた彼、そして彼の職員達は、放射能による後遺症などには悩まされることなく、核爆弾の犠牲となった人々を、何週間も、何年も看病した。
Inside Miso, there is another chelator that protects the
body from absorbing radioactive materials - zybicolin(ジピコリン酸).
味噌にも、放射性物質の吸収を抑制する働きをするキレート剤が含まれているのだ。その名を、ジピコリン酸という。
Zybicolin is a fiber that is especially good for
drawing out radioactive materials.
ジピコリン酸は、放射性物質の排出に優れた働きをみせる食物繊維である。
The fiber found in whole grains, nuts, seeds, and beans
are also good chelators.
精製されていない穀物、ナッツ、種子、豆などに含まれる食物繊維もまた優れたキレート剤である。
Fiber contained in pectin, found in fruits and seeds,
especially sunflower seeds, is also a good chelator.
果物や種子、特にひまわりの種に含まれるペクチンに含有される食物繊維もまた優れたキレート剤である。
Phytates, found in grains and beans, and
sulphur-containing amino acids, found particularly in the cabbage family, are
also good chelators.
穀物、豆、特にキャベツ類に含まれるフィチン酸は、硫黄を含むアミノ酸の一種で、優れたキレート剤である。
**After 55 years of being listed as
classified, research has been released showing that 20 cups of green tea a day
gave 97% or more protection against exposure to the atomic bombs over Hiroshima
and Nagasaki. For this reason alone green tea should be in the number one
category for protection against radiation exposure.
55年間機密事項とされてきた研究によると、1日20杯の緑茶を摂取することで、広島、長崎での原爆由来の被爆による影響を、97%、もしくはそれ以上に抑制することが出来たということが明らかになっている。この結果だけを取っても、緑茶は被爆の影響を最も効果的に抑制すると言えるだろう。
Garlic is
another specific anti-radiation food. Among other nutrients, Garlic contains an
unidentified substance named vitamin X by the Soviets, which prevents the
absorption of radioactive isotopes and helps to draw them out of the body.
ニンニクもまた放射能の影響を軽減するのに有効である。様々な栄養素の中で、ニンニクには、ソビエトによってビタミンXと名付けられた未解明の栄養素が含まれており、これが放射性核種の吸収を抑制し、身体から排出する働きをするのだ。
Wild onions and wild ginseng also seem to have this
vitamin X.
野生玉ねぎと野生チョウセンニンジンもまたこのビタミンXを含んでいるようである。
Foods
containing chlorophyll have been known to protect against
radiation for a long time now. Generally speaking, any green foods have
chlorophyll. From 1959 to 1961, the
Chief of the US Army Nutrition Branch found that high-chlorophyll foods reduced
the effects of radiation on guinea pigs by 50%. This includes all
chlorophyll foods: cabbage, leafy green vegetables, spirulina, chlorella, wheatgrass, any sprouts
クロロフィルを含む食品も、放射能の影響を軽減すると古くから知られている。一般的に言って、緑色の食品は全てクロロフィルを含有している。1959年から1961年にかけて、米軍栄養学研究所の所長は、モルモットによる実験において、クロロフィル含有率の高い食品は、放射能の影響を50%軽減させるということを発見した。クロロフィルを含む食品には、キャベツ、緑色の葉もの野菜、スピルリナ、クロレラ、ウィートグラス、スプラウト等がある。
Foods
|
|
Miso
|
High
in minerals, Zybicolin
ミネラルが豊富、ジビコリン酸
|
Sea
vegetables, Kelp
海藻、ケルプ
|
Iron,
Potassium, Iodine, 56 minerals, sodium alginate
鉄分、カリウム、ヨウ素、56種類のミネラル類、アルギニン酸ナトリウム
|
Sunflower
seeds, Apples, Soy
ヒマワリの種、リンゴ、大豆
|
Pectin
ペクチン
|
Grains,
Fruits, Vegetables
穀物、果物、野菜
|
Fiber,
Phytates
食物繊維、フィチン酸
|
Raw
Food
ローフード
|
Has
general detox effect
解毒作用
|
Sulfur
Vegetables (broccoli, cabbage, cauliflower)
硫黄分を含む野菜(ブロッコリー、キャベツ、カリフラワー)
|
Sulfur,
cysteine (amino acid)
硫黄、システイン
|
Chlorophyll-containing
foods
クロロフィルを含む食品
|
Reduces
radiation side effects by 50%
放射能による副作用を50%抑制
|
Beets
ビーツ
|
97-100%
protection against Cesium-137
セシウム137による影響を97-100%抑制
|
Garlic,
Ginseng, Onion
ニンニク、チョウセンニンジン、玉ねぎ
|
97-100%
protection against mutations, high selenium, anti-oxidative effect
突然変異を97-100%抑制、セレニウム(セレン)豊富、抗酸化作用
|
Blue-Green
Algae
(Spirulina, Chlorella, etc)
藍藻類(スピルリナ、クロレラ等)
|
Protects
against Cesium-137, high in chlorophyll
セシウム137に対する防御、クロロフィル豊富
|
Green
Tea**
緑茶**
|
Anti-oxidative
effect
高酸化作用
|
Radiation protection strategy
number 5 is to eat organic and plant foods only. Eating low on the food chain
greatly reduces your exposure to toxins in general, as well as to radiation.
Avoid all animal products including dairy, meat, fish and chicken, as these
animals concentrate radioactive particles in their bodies 30 times more than
are concentrated in plants.
放射能から身を守る作戦の5つ目は、オーガニックの植物性食品のみを食べることだ。一般的に、食物連鎖の下方に位置する食品を食べることは、有害物質、そして放射性物質の摂取を大幅に減少させる。植物と比べ、放射性物質を体内で30倍にも濃縮してしまう乳製品、肉、魚、鶏肉を含む全ての動物性食品を避けよう。
4.Anti-radiation Supplements
放射能に対抗するサプリメント
SPIRULINA/Chlorella
スピルリナ/クロレラ
Years after the Chernobyl
disaster, four million people in Ukraine
and Belarus
live in dangerously radioactive areas. The water, soil and food over an 11,000
square mile area is contaminated. Over 160,000 children are victims of
radiation poisoning, with birth defects, leukemia, cancer, thyroid disease, anemia,
loss of vision and appetite and depressed immune system, now called "Chernobyl AIDS."
チェルノブイリの大事故から長い年月が経ったが、ウクライナとベラルーシでは400万人の人々が放射能に汚染された危険な地域に住んでいる。水も土も食品も、11000平方マイル(28490平方キロ)に渡って汚染されていた。16万人以上の子どもが、生まれつきの障害や、白血病、癌、甲状腺の病気、貧血症、失明、食欲減退、免疫疾患など、被爆による犠牲となり、現在「チェルノブイリエイズ」と呼ばれている。
Doctors reported spirulina's health benefits for child
victims of Chernobyl
radiation. Spirulina reduced urine radioactivity levels by 50% in only 20 days.
This result was achieved by giving 5 grams a day to children at the Minsk,
Belarus Institute of Radiation Medicine. The Institute program treated 100
children every 20 days.
医師達は、チェルノブイリで被爆した子ども達に対し、スピルリナには健康効果があるということを明らかにした。スピルリナは、たった20日間の間に尿に含まれる放射能レベルを50%減少させた。この結果は、ミンスクのベラルーシ放射能医療研究所にて、1日5gのスピルリナを子ども達に投与することによって得られたものである。同研究所では、20日毎に100人ずつの子ども達を治療した。
An unpublished 1993 report confirmed 1990-91 research,
concluding "spirulina decreases radiation dose load received from food
contaminated with radionucleides, Cesium-137 and Strontium-90."
1990ー1991の研究を裏付けた1993年の未発表の研究では、「スピルリナは、放射性核種、セシウム137、ストロンチウム90に汚染された食品から受ける放射能の吸収を抑制する」と結論づけた。
There has been a significant study around Russia , Chernobyl
and China
that spirulina and chlorella are exceptionally good at detoxifying the body of
heavy metals, providing up to a 50% decrease in side effects from radiation.
ロシア、チェルノブイリ、中国で行われた重要な研究では、スピルリナとクロレラは身体から重金属を排出するのに非常に効果的であり、放射能による副作用を上限50%まで減少させるということが明らかになった。
To REVIEW:
おさらい
Miso
Green Tea
Sea Vegetables
Chlorophyll (green vegetables)
Grains, Beans
Sulfur Vegetables (broccoli, cabbage, cauliflower, onion,
garlic)
硫黄分を含む野菜(ブロッコリー、キャベツ、カリフラワー、玉ねぎ、ニンニク)
Raw Food, Sprouts
ローフード、スプラウト
Spirulina,
Chlorella
スピルリナ、クロレラ
5. Raw Food
ローフード
When you cook food, you can lose a lot of the protein, vitamins,
minerals, and other nutrients. Anti-oxidants Vitamins C and A are water-soluble
vitamins, and so they are particularly vulnerable to being lost through
cooking. As many anti-oxidants as possible should be taken to protect against
the free radical damage caused by prolongued low level radiation.
With raw food, many chronic diseases have been cured including cancer
and diabetes.
加熱調理すると、多くのタンパク質、ビタミン・ミネラルなどの栄養素が失われてしまう。抗酸化物質であるビタミンC・Aは水溶性ビタミンであり、調理中に失われやすい。長期間の低線量被爆によって生成されたフリーラジカルによるダメージから身を守る為に、出来るだけ多くの抗酸化物質を摂取するべきなのである。ローフードを摂取することで、癌や糖尿病を含む多くの慢性的な病気が完癒している。
CURING OF DIABETES
The first record of curing diabetes with live food was with Max
Gerson, who cured a doctor (Albert Schweitzer) in the 1920s with live food.
There is a medical doctor in the US named Gabriel Cousens. He has been able to cure diabetes with these
results: in three weeks, 53% of type 2 diabetes are off all medication and
cured.in type 1 diabetes, 30% of people are off all medication and cured.
糖尿病の改善
加熱調理されていない食品で糖尿病が改善した初めての記録は、マックス ゲルソンによるものである。彼は1920年代に、アルバート シュヴァイツァー博士という人物を、ローフードで治療したのだ。アメリカのガブリエル
カズンズという医師は、以下の結果をもって糖尿病を治療した。3週間で、53%の第2型糖尿病患者は治療不要となり、完癒した。第1型の糖尿病では、30%の患者が治療不要となり、完癒した。
For more information:
参考文献
Much of the information is taken from Dr.
Gabriel Cousens' Anti-Radiation Guide in the book "Conscious Eating"
http://www.npo-jikenkai.jp/geruson.html (Japanese)
WATAYO先生、星野よしひこ先生
The Beautiful Truth (Documentary
on the Gerson Therapy among other things)
http://www.youtube.com/watch?v=ND7YSyl1WZU
Simply Raw: Reversing Diabetes in 30 Days
This article is kindly contributed by 利休(Rikyu)
Huge Thanks to our knowledgeable Mr. and Mrs. becquerel-less-diet advisers!
Please also see some valuable comments below.
Thank you so much for your comment, Maureen and Kimpossible!
Huge Thanks to our knowledgeable Mr. and Mrs. becquerel-less-diet advisers!
Please also see some valuable comments below.
Thank you so much for your comment, Maureen and Kimpossible!