Saturday, August 17, 2013

カナダの行政に聞いてみました。 Q&A with CFIA/Health Canada

April 21, 2013

In response to the following report
Fukushima's Radiation: BC Health Risk, or Fish Tale? 
Questions were sent to CIFA about further food tests for radiation.

の記事を受けて、カナダ食品検査機関に、これからの食品放射能汚染検査について質問してみました。



The reports from 2011 have been archived at:
2011年に報告されたものはこちらでご覧になれます。
The product that had detectable levels or radiation was a smoked fish product from Japan that was sampled on April 19, 2011.
放射能が検出された食品は日本からのスモークフィッシュ(鰹節)で、2011419日にサンプルが取られたものでした。(Cs134 3.56Bq/Kg、Cs137 4.1 Bq/Kg


Health Canada continues to regularly monitor for radionuclides in food sold in Canada through its Total Diet Study. This will include imports from Japan.
ヘルスカナダは引き続き定期的にカナダで販売される食品の放射性核種のモニタリングをトータルダイエット研究を通して行います。これには日本からの輸入品も含まれます。

Canadian Total Diet Study カナダトータルダイエット研究
http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/surveill/total-diet/index-eng.php


Q: I cannot see any results since 2007 in Vancouver and the latest is 2009 in Calgary. Did you test anything in later 2012 to current, especially imported food from Japan and Pacific seafood.?
2007年以来バンクーバーで検査されたものの結果がありません。最も最近のものでカルガリーで行われた2009年のものです。2012年後半から現在に至るまで、特に日本からの輸入食品と太平洋の海産物について検査しましたか?


A: You will need to contact Health Canada for information about available test results for the Health Canada program.
ヘルスカナダでの検査結果についての情報はヘルスカナダにお問い合わせください。



Health Canada told that the inquiry was sent to CIFA, and there were NO response from Health Canada after I told them CIFA forwarded this to the them. 
ヘルスカナダからは、カナダ食品機関に問い合わせを転送した旨連絡があり、カナダ食品機関からヘルスカナダへ連絡するように言われたのだと知らせた後は、回答がありませんでした。



August 4, 2013

In response to the article about the testing in Korea,
韓国の検査についての記事を受けて、

Questions were again sent to CIFA and Health Canada.
カナダ食品検査機関とヘルスカナダに質問してみました。


"So far, South Korea has tested 165 samples of 15 species, including
mackerel, cuttlefish and various species of seaweed .....The South
Korean government said it will continue to monitor any change in the
levels of radiation in fishery products from here and abroad, noting it
will conduct a total of 233 tests on samples of 17 species in the second
half."
今のところ韓国はサバ、イカ、人気の高い美味の海藻各種15種の165サンプルを検査したとのこと韓国政府は国内外の海産物の放射能レベルについての変化のモニタリングを続けると述べた。後半は、17233サンプルの検査を行うと言う。」

Please let me know your plan in Canada. If you won't do any testing, please give me the reason with which people can feel confidence about eating them.
とのことですが、カナダでの計画をお知らせください。もし検査をしないのであれば、自信を持って食べても大丈夫だと思えるような理由をお聞かせください。








August 5, 2013

For the Canadian Food Inspection Agency, there is no change from the information provided to you in April 2013.
カナダ食品検査機関においては、20134月にあなたに差し上げた情報から何も変わりはありません。





August 6, 2013

Thank you for contacting Health Canada.
ヘルスカナダへのご連絡、ありがとうございます。

Your recent enquiry has been redirected to the appropriate area for a response.
お問い合わせは担当の部署へ転送されました。

Sincerely,
Health Canada | Santé Canada
Ottawa, Canada K1A 0K9
info@hc-sc.gc.ca
Telephone | Téléphone 613-957-2991 / Toll free | Sans frais 1 866-225-0709
Facsimile | Télécopieur 613-941-5366 / Teletypewriter | Téléimprimeur 1 800-267-1245
Government of Canada | Gouvernement du Canada












August 7, 2013 11:23 AM

From: "WebMaster CFIA" <CFIAMaster@inspection.gc.ca>
To: "Food-Aliment" <Food-Aliment@hc-sc.gc.ca>
(カナダ食品検査機関からヘルスカナダへの連絡)

I believe HC should provide the response. They want to know if Canada is
testing food for radiation following the Japan quake in 2011.
ヘルスカナダから回答をするべきだと考えます。2011年の地震の後で、食品の放射能検査をカナダがするかどうかを知りたがっています。


Mary Koch
Canadian Food Inspection Agency








August 07, 2013 12:37

From:  Food-Aliment/HC-SC/GC/CA
To:    INFO/HC-SC/GC/CA@HWC
Cc:    CFIAMaster@inspection.gc.ca
Subject:        Fw: Food radiation test
Sent by:        Michel Grimard
(ヘルスカナダ内部通信)

Please forward this inquiry to HECSB, thank you!
この問い合わせをHECSBに転送してください。

Michel.
Food Directorate
Health Products and Food Branch
Health Canada







August 9, 2013

Hello.
こんにちは。

Your recent inquiry which you submitted to the Health Canada website
was forwarded to the Canadian Food Inspection Agency (CFIA) because of
the CFIA's role in food safety.
あなたのヘルスカナダへの問い合わせはカナダ食品検査機関に提出されました。カナダ食品検査機関が食の安全の役割を担っているからです。


Following the March 11, 2011 earthquake in Japan, the Government of Canada implemented enhanced import controls on all food and animal feed products from areas affected by the country's nuclear crisis. These controls were additional safeguards to Canada's existing import control program.
3月11日の日本の地震を受けて、カナダ政府は、放射能危機の影響を受けた地域からの全ての食品、えさの輸入管理を強めました。それは、既存の輸出管理プログラムへの更なる安全措置でした。


These additional import controls were lifted by the CFIA in June, 2011, following a thorough assessment of the results of both domestic and international actions. Canada's existing robust, risk-based import control program remains in place.
国内、輸入食品の検査結果から判断し、カナダ食品検査機関は、この追加の輸入抑制を20116月に解除しました。カナダの強固なリスクベースの輸入管理プログラムはまだ行われています。

The CFIA also tested domestic migratory fish during the early phases of the crisis and in the spring of 2012. All domestic fish sample results were below the actionable levels for radionuclides.
カナダ食品検査機関はまた、危機の当初と2012年の春に、国内の回遊魚も検査しました。全ての国内産の魚のサンプルの結果は、放射性核種の危険レベルを下回っていました。(1000bq/kg


More than 200 food samples were tested as part of the CFIA’s sampling and testing strategy and all were found to be below Health Canada’s actionable levels for radioactivity. This means that we did not find any evidence of radioactivity in any food products at levels of concern. This information is available on the CFIA website at
200以上の食品サンプルがカナダ食品検査機関の戦略の一部として検査され、全てが、ヘルスカナダが定める放射能の規準値を下回っていることが分かりました。つまり、食品に懸念されるレベルの放射能汚染が見つからなかったのです。この情報については、下記ウェブサイトをご覧ください。


Results from other countries that have been publicly reported also show the same trend. In addition, Japanese controls on the sale of contaminated products remain intact. As such, there are no plans for additional testing of imported foods at this point.
公表されている他国の検査結果も、同様の傾向を示しています。更に、日本はまだ汚染食品の販売を制限しています。なので、現時点で輸入食品の追加検査は計画していません


Health Canada continues to regularly monitor for radionuclides in food sold in Canada through its Total Diet Study (http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/surveill/total-diet/index-eng.php).
ヘルスカナダは引き続き、カナダで販売される食品の放射能モニタリングをトータルダイエット研究を通して定期的に行います。


For more information please contact Health Canada
更に情報が必要であれば、ヘルスカナダに連絡ください。


The Government of Canada continues to monitor events in Japan and assess any potential impacts on Canada’s food supply. Canadian officials continue to collect and assess intelligence from Japanese officials, Canada’s mission abroad and international authorities. In addition, Health Canada and Environment Canada continue to monitor the levels of radioactivity in the Canadian environment.
カナダ政府は引き続き日本での出来事を監視し、カナダ国内の食品供給へのありうる影響について評価します。引き続き日本当局、カナダからの派遣大使や国際機関からの情報を集めて、査定していきます。更に、ヘルスカナダと環境省は環境中の放射能のレベルについてもモニタリングを行います。

Mary
Canadian Food Inspection Agency
Web Inquiries Team

----------------------------------------------------------------------------

Inquiries are always sent around between CFIA and Health Canada.
問い合わせはいつもカナダ食品検査機関とヘルスカナダをたらいまわしにされます。

Basically this is only the repeat from previous inquiries and information from the website. Their message is exactly the same as what they answered before all recent confirmed threat of contaminated water leaking to the Pacific.
基本的にこれは今までの問い合わせに対する回答や、ウェブサイト上の情報の繰り返しにすぎません。彼らからの回答は、最近太平洋への汚染水漏れの脅威が確実なものとなった以前の回答と全く同じものです。

It all sounds like, “Do not ask questions anymore. It will be waste of your time. We do not have enough budgets, anyway.”
「これ以上質問しても時間の無駄です。いずれにしても予算もないのですから。」と言われてるだけのようです。


If you want to try,email them.
もし挑戦したければ、Eメールを送ってみてください。

CIFA: CFIAMaster@inspection.gc.ca
Health Canada: info@hc-sc.gc.ca 



No comments:

Post a Comment