April 21, 2013
In response to
the following report
Fukushima's Radiation: BC Health Risk, or Fish Tale?
Questions were sent to CIFA about further food tests for radiation.
Questions were sent to CIFA about further food tests for radiation.
の記事を受けて、カナダ食品検査機関に、これからの食品放射能汚染検査について質問してみました。
The
reports from 2011 have been archived at:
2011年に報告されたものはこちらでご覧になれます。
The product that had detectable levels or radiation was a smoked fish product
from Japan
that was sampled on April 19, 2011.
放射能が検出された食品は日本からのスモークフィッシュ(鰹節)で、2011年4月19日にサンプルが取られたものでした。(Cs134 3.56Bq/Kg、Cs137 4.1 Bq/Kg)
Health
ヘルスカナダは引き続き定期的にカナダで販売される食品の放射性核種のモニタリングをトータルダイエット研究を通して行います。これには日本からの輸入品も含まれます。
Canadian
Total Diet Study カナダトータルダイエット研究
http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/surveill/total-diet/index-eng.php
http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/surveill/total-diet/index-eng.php
Q: I cannot see any results since 2007 in Vancouver and
the latest is 2009 in Calgary. Did
you test anything in later 2012 to current, especially imported food from Japan and
Pacific seafood.?
2007年以来バンクーバーで検査されたものの結果がありません。最も最近のものでカルガリーで行われた2009年のものです。2012年後半から現在に至るまで、特に日本からの輸入食品と太平洋の海産物について検査しましたか?
A: You
will need to contact Health Canada
for information about available test results for the Health Canada program.
ヘルスカナダでの検査結果についての情報はヘルスカナダにお問い合わせください。
Health Canada told that the inquiry was sent to CIFA, and there were NO response from Health Canada after I told them CIFA forwarded this to the them.
ヘルスカナダからは、カナダ食品機関に問い合わせを転送した旨連絡があり、カナダ食品機関からヘルスカナダへ連絡するように言われたのだと知らせた後は、回答がありませんでした。
August 4, 2013
In response to the article
about the testing in Korea ,
韓国の検査についての記事を受けて、
Questions were again sent
to CIFA and Health Canada .
カナダ食品検査機関とヘルスカナダに質問してみました。
"So far, South Korea has
tested 165 samples of 15 species, including
mackerel, cuttlefish and
various species of seaweed .....The South
Korean government said it
will continue to monitor any change in the
levels of radiation in
fishery products from here and abroad, noting it
will conduct a total of
233 tests on samples of 17 species in the second
half."
「今のところ韓国はサバ、イカ、人気の高い美味の海藻各種15種の165サンプルを検査したとのこと…韓国政府は国内外の海産物の放射能レベルについての変化のモニタリングを続けると述べた。後半は、17種233サンプルの検査を行うと言う。」
Please let me know your
plan in Canada .
If you won't do any testing, please give me the reason with which
people can feel confidence about eating them.
とのことですが、カナダでの計画をお知らせください。もし検査をしないのであれば、自信を持って食べても大丈夫だと思えるような理由をお聞かせください。
August 5, 2013
For the Canadian Food
Inspection Agency, there is no change from the information provided to you in
April 2013.
カナダ食品検査機関においては、2013年4月にあなたに差し上げた情報から何も変わりはありません。
Thank you for contacting
Health Canada .
ヘルスカナダへのご連絡、ありがとうございます。
Your recent enquiry has
been redirected to the appropriate area for a response.
お問い合わせは担当の部署へ転送されました。
Sincerely,
Health Canada | Santé Canada
info@hc-sc.gc.ca
Telephone | Téléphone
613-957-2991 / Toll free | Sans frais 1 866-225-0709
Facsimile | Télécopieur
613-941-5366 / Teletypewriter | Téléimprimeur 1 800-267-1245
Government of Canada |
Gouvernement du Canada
August 7, 2013 11:23 AM
From: "WebMaster
CFIA" <CFIAMaster@inspection.gc.ca>
To: "Food-Aliment"
<Food-Aliment@hc-sc.gc.ca>
(カナダ食品検査機関からヘルスカナダへの連絡)
I believe HC should provide
the response. They want to know if Canada is
testing food for radiation
following the Japan
quake in 2011.
ヘルスカナダから回答をするべきだと考えます。2011年の地震の後で、食品の放射能検査をカナダがするかどうかを知りたがっています。
Mary Koch
Canadian Food Inspection
Agency
From: Food-Aliment/HC-SC/GC/CA
To: INFO/HC-SC/GC/CA@HWC
Cc: CFIAMaster@inspection.gc.ca
Subject: Fw: Food radiation test
Sent by: Michel Grimard
(ヘルスカナダ内部通信)
Please forward this
inquiry to HECSB, thank you!
この問い合わせをHECSBに転送してください。
Michel.
Food Directorate
Health Products and Food
Branch
Health Canada
Hello.
こんにちは。
Your recent inquiry which
you submitted to the Health Canada website
was forwarded to the Canadian
Food Inspection Agency (CFIA) because of
the CFIA's role in food
safety.
あなたのヘルスカナダへの問い合わせはカナダ食品検査機関に提出されました。カナダ食品検査機関が食の安全の役割を担っているからです。
Following the March 11,
2011 earthquake in Japan ,
the Government of Canada implemented enhanced import controls on all food and
animal feed products from areas affected by the country's nuclear crisis. These
controls were additional safeguards to Canada 's existing import control program.
3月11日の日本の地震を受けて、カナダ政府は、放射能危機の影響を受けた地域からの全ての食品、えさの輸入管理を強めました。それは、既存の輸出管理プログラムへの更なる安全措置でした。
These additional import
controls were lifted by the CFIA in June, 2011, following a thorough assessment
of the results of both domestic and international actions. Canada 's
existing robust, risk-based import control program remains in place.
国内、輸入食品の検査結果から判断し、カナダ食品検査機関は、この追加の輸入抑制を2011年6月に解除しました。カナダの強固なリスクベースの輸入管理プログラムはまだ行われています。
The CFIA also tested
domestic migratory fish during the early phases of the crisis and in the spring
of 2012. All domestic fish sample results were below the actionable levels for
radionuclides.
カナダ食品検査機関はまた、危機の当初と2012年の春に、国内の回遊魚も検査しました。全ての国内産の魚のサンプルの結果は、放射性核種の危険レベルを下回っていました。(1000bq/kg)
More than 200 food samples
were tested as part of the CFIA’s sampling and testing strategy and all were
found to be below Health Canada ’s
actionable levels for radioactivity. This means that we did not find any evidence
of radioactivity in any food products at levels of concern. This information is
available on the CFIA website at
200以上の食品サンプルがカナダ食品検査機関の戦略の一部として検査され、全てが、ヘルスカナダが定める放射能の規準値を下回っていることが分かりました。つまり、食品に懸念されるレベルの放射能汚染が見つからなかったのです。この情報については、下記ウェブサイトをご覧ください。
Results from other
countries that have been publicly reported also show the same trend. In
addition, Japanese controls on the sale of contaminated products remain intact.
As such, there are no plans for additional testing of imported foods at this
point.
公表されている他国の検査結果も、同様の傾向を示しています。更に、日本はまだ汚染食品の販売を制限しています。なので、現時点で輸入食品の追加検査は計画していません。
Health Canada continues to regularly monitor for
radionuclides in food sold in Canada
through its Total Diet Study (http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/surveill/total-diet/index-eng.php).
ヘルスカナダは引き続き、カナダで販売される食品の放射能モニタリングをトータルダイエット研究を通して定期的に行います。
For more information
please contact Health Canada .
更に情報が必要であれば、ヘルスカナダに連絡ください。
The Government of Canada
continues to monitor events in Japan
and assess any potential impacts on Canada ’s food supply. Canadian officials
continue to collect and assess intelligence from Japanese officials, Canada ’s
mission abroad and international authorities. In addition, Health Canada and
Environment Canada continue to monitor the levels of radioactivity in the
Canadian environment.
カナダ政府は引き続き日本での出来事を監視し、カナダ国内の食品供給へのありうる影響について評価します。引き続き日本当局、カナダからの派遣大使や国際機関からの情報を集めて、査定していきます。更に、ヘルスカナダと環境省は環境中の放射能のレベルについてもモニタリングを行います。
Mary
Canadian Food Inspection
Agency
Web Inquiries Team
----------------------------------------------------------------------------
Inquiries are always sent around between CFIA and Health Canada.
問い合わせはいつもカナダ食品検査機関とヘルスカナダをたらいまわしにされます。
Inquiries are always sent around between CFIA and Health Canada.
問い合わせはいつもカナダ食品検査機関とヘルスカナダをたらいまわしにされます。
Basically this is only the
repeat from previous inquiries and information from the website. Their message
is exactly the same as what they answered before all recent confirmed threat of
contaminated water leaking to the Pacific.
基本的にこれは今までの問い合わせに対する回答や、ウェブサイト上の情報の繰り返しにすぎません。彼らからの回答は、最近太平洋への汚染水漏れの脅威が確実なものとなった以前の回答と全く同じものです。
It all sounds like, “Do
not ask questions anymore. It will be waste of your time. We do not have enough
budgets, anyway.”
「これ以上質問しても時間の無駄です。いずれにしても予算もないのですから。」と言われてるだけのようです。If you want to try,email them.
もし挑戦したければ、Eメールを送ってみてください。
CIFA: CFIAMaster@inspection.gc.ca
Health Canada: info@hc-sc.gc.ca
No comments:
Post a Comment